Wednesday, July 21, 2010

East Sea v. Sea of Japan

Ministry of Foreign Affairs and Trade gave an explanation on the issue of "East Sea v. Sea of Japan".


    우리 정부가 1991년 유엔 가입이후 1992년부터 ‘동해’의 영문표기인 ‘East Sea'의 확산을 공식적으로 추진한 이래 세계 주요 언론이나 간행물, 지도상에 ‘East Sea'가 ‘Sea of Japan’과 함께 병기되거나 단독 표기되는 사례가 점차 늘어나고 있습니다. 그러나 지난 100여년간 ‘일본해'의 영문표기인 ‘Sea of Japan’이 널리 사용되어온 상황에서 ‘East Sea' 표기를 전 세계적으로 정착시키기 위해서는 보다 많은 노력과 시간이 필요한 것이 사실입니다. 이와 관련, ‘동해’ 표기에 대한 국민 여러분의 이해를 돕기 위해 다음 자료를 게재합니다.
     
     
                                                                 
                                        지명병기관련 국제기구 결의 개요
     【국제수로기구(IHO) 결의 A.4.2.6(1974년)】

     o 2개국 이상이 지형물을 공유하는 경우(다른 명칭으로), 단일 지명에 합의를 위해 노력하되, 공통 지명 미합의시, 기술적인 이유로 불가할 경우를 제외하고 각각의 지명 사용(병기) 권고

    【유엔지명표준화회의 결의 Ⅲ/20(1977년)】


     o 2개국 이상의 주권하에 있거나 2개국 이상 사이에 분할되어 있는 지형물에 대하여 당사국간 단일 지명에 관하여 합의하지 못할 경우 서로 다른 지명을 모두 수용하는 것을 국제지도 제작의 일반 원칙으로 할 것을 권고
    한국어
    1부 : 일본해가 아닌 동해(08:20) http://www.historyfoundation.or.kr/Data/DataRoom/Korean1.wmv
    2부 : 세계지도 속에서 사라진 이름, '동해'(02:19) http://www.historyfoundation.or.kr/Data/DataRoom/Korean2.wmv
    3부 : 세계지도가 바뀌고 있다(08:19) http://www.historyfoundation.or.kr/Data/DataRoom/Korean3.wmv  
    영어
    1부 : The East Sea, not the Sea of Japan(08:20) http://www.historyfoundation.or.kr/Data/DataRoom/English1.wmv
    2부 : East Sea, a name lost from world maps(02:19) http://www.historyfoundation.or.kr/Data/DataRoom/English2.wmv
    3부 :The world map is changing!(08:19) http://www.historyfoundation.or.kr/Data/DataRoom/English3.wmv  
    일본어
    * 출처 : 동북아역사재단
다운로드 (영문판)
다운로드 (중국어판(东海 : 有两千年历史的名称'东海'))
다운로드 (프랑스어판(Mer de l'Est))
다운로드 (독일어판(Ostmeer)
다운로드 (스페인어판(Mar del Este))
다운로드 (러시아어판(Восточное Море))
다운로드 (아랍어)

No comments:

Post a Comment

Let's Learn How to Pronounce Jair Bolsonaro

[Jai Bousonaro] seems to be close to what Brazilians call the new president elect, according to http://www.pronouncekiwi.com/Jair%20Bolsona...